Nací en Murcia (España) en 1982. Soy licenciado en Filología Inglesa y en Filología Hispánica. En el año 2008 fui uno de los dos españoles seleccionados para formar parte de la Antología de la Novísima Narrativa Breve Hispanoamericana, publicada por Grijalbo-Mondadori. Desde el año 2008 hasta el 2011 escribí una crítica literaria con frecuencia semanal en el diario La verdad de Murcia.
He traducido trece libros de los escritores DH Lawrence, Edith Wharton, George Moore, Émile Zola, Edith Nesbit, Amy Levy, Clementina Black y Margaret Harkness, en diferentes géneros narrativos, así como tres libros de Ivan Krastev, Peter Anderson y Ruth Bader Ginsburg, en el género ensayístico.
Como autor he publicado algunos cuentos literarios, varios de los cuales fueron recogidos en el volumen El armario de Abdou, que publicó en el año 2009 la editorial Tres Fronteras. En el terreno periodístico he escrito reportajes, crónicas y artículos de opinión en El confidencial, CTXT, Público, La verdad de Murcia y Eldiario.es.
Por lo demás, he vivido ocho años entre el norte (Lille), el centro (Clermont-Ferrand) y el sur (Montpellier) de Francia. También residí durante cinco años en la ciudad de Valencia, así como unos meses en Londres (Inglaterra), y, el resto de mi vida, en Murcia. Además de a la traducción literaria me dedico profesionalmente a la enseñanza de la lengua y la cultura españolas para extranjeros (ELE).
📰 Crónica del debate sobre la traducción literaria en la Feria del Libro de Murcia de 2023: https://www.laverdad.es/culturas/magia-traduccion-literaria-ibn-masarra-cordoba-eliot-20231010142515-nt.html
📺 Conversación sobre traducción literaria con el librero y poeta Vicente Velasco (mayo de 2021)
